|
Chanson dans le genre
arabesk, interprétée par Ibrahim
Tatlises
Mavi Mavi
Vendredi 12 février 2010
http://www.turkishmusicportal.com/listen.php?id=257
Yıllardır
bir özlemdi
|
Depuis des années,
c’était une nostalgie
|
Yanıp durdu
bağrımda
|
qui, brûlante,
s’était éteinte dans mon cœur
|
Tam ümidi
kesmişken
|
Alors que j’avais
abandonné tout espoir,
|
Onu gördüm
karşımda
|
je la vis, face à
moi
|
|
|
Mavi mavi
masmavi
|
Bleus, bleus, tout
bleus,
|
Gözleri
boncuk mavi
|
ses yeux sont d’un
bleu de boncuk
*
|
Bir gördüm
aşık oldum
|
L’ayant vue
(seulement) une fois, je suis tombé amoureux
|
Bu gelen
kimin yari
|
Celle qui vient là,
de qui est-elle la moitié ?
|
|
|
Hayat denen
bu yolda
|
Sur ce chemin que
l’on appelle ‘la vie’
|
Yürürken
adım adım
|
(où) je marchais,
pas après pas
|
Mutluluğu
ararken
|
à la recherche du
bonheur,
|
Bir gün ona
rastladım
|
un jour, je la
rencontrai
|
|
|
Mavi mavi
masmavi
|
Bleus, bleus, tout
bleus,
|
Gözleri
boncuk mavi
|
ses yeux sont d’un
bleu de boncuk
*
|
Bir gördüm
aşık oldum
|
L’ayant vue
(seulement) une fois, je suis tombé amoureux
|
Bu gelen
kimin yari
|
Celle qui vient, là,
de qui est-elle la moitié ?
|
Note :
* un
boncuk [tr.] est une
amulette, généralement réalisée en pâte de verre dans
différentes nuances de bleu évoquant un œil et destinée,
précisément, à écarter le « mauvais œil »
Merci à Marcel Charbonnier pour cette
traduction
Sommaire culture
arabe, turque
|