Site d'information sur la Palestine, le Moyen-Orient et l'Amrique latine

 

Palestine - Solidarit

 

Retour :  Accueil  -  Dossier Salah Hamouri  -  Sommaire vidos  -  Analyses  -  Ressources  -  Mises jour


A couter

Une chanson de Fairouz sur Jrusalem




Vendredi 22 janvier 2010

Al-‘eds al-3at’a

Jrusalem 

Merreyt bi-shawre3… shawre3e-l-’eds-el-3at’a

 

Je suis pass(e) par les rues… les rues du Vieux Jrusalem

’eddm ed-dakkn… elle-be’yet men FalasTn

 

devant les choppes… qui taient restes du temps de la Palestine

7kn saw-l-khabriyy w-3Tn mazhariyyh

 

Nous avons voqu le pass, et ils m’ont offert un luth ( ?)

’l l hayd-hdiyyh mne-n-ns-en-nTirn

 

en me disant :  C’est un cadeau, de la part de ceux qui attendent 

w-msht bi-shawre3… shawre3-l-’eds-el-3at’a

 

Et j’ai recommenc marcher… dans les rues du Vieux Jrusalem

qaf 3a bb-ebwb ret w-ern-7b

 

m’arrtant devant une porte au hasard : nous sommes devenus amis

w-3nn-el-7aznh men T’et-l-Madnh

 

Ensuite, leurs regards tristes, depuis la porte de la Ville

takhed-n we twedd-n bi-gherbt-el-3azb

 

me retiennent puis me laissent partir, en proie l’exil de la douleur

kn fh ’arD w kn fh’dn 3am-te3ammir ta7te-sh-shams w-ta7t-er-r7

Il y avait une terre, et il y avait des mains, qui construisaient, sous le soleil et dans le vent

w-r fh byt w-r fh shbbk 3am-betzahhir r fh wld w-fh ’d(h)on fh ktb

Puis il  y eut des fentres, qui fleurissaient, et des enfants, un livre dans les mains

w b-ll kell(h)o ll sl-el-7e’d bi-fayyet-el-buyt

 

Et, par une nuit sinistre, la haine s’est dverse dans les cours des maisons

we-l-’dn-es-sd khalla3et-el-bwb wa ret-el-byte-b-l-7b

et les mains malfaisantes ont arrach les portes, et les maisons ont t dsertes

beyn(h)on(e) we-byt(h)on fil-esh-shk we-n-nr we-l’dne-s-sd’

Entre leurs maisons et eux, il y a la sparation des fils de fer barbel et du feu, et les mains ennemies

3am arrikh bi-sh-shawre3… shawre3-l-’eds-el-3at’ah

Je vais crier, dans les rues… dans les rues du Vieux Jrusalem

khall-l-gheniyy tr 3awif w-hadr

 

Que cette chanson se transforme en temptes et en tumulte

y awt Dalla-k Tyir zawbi3 bi-ha-D-Damyir

 

, ma voix, ne cesse de voler ; souffle en tempte sur ces mes !

khabbir-(h)on 3a-l-l yir belk bi-y3-D-Damr

 

Informe-les de ce qui est en train de se passer. Peut-tre les mes en prendront-elles la mesure ?

 

Merci Marcel Charbonnier pour cette traduction

Sommaire des vidos



Source :


Avertissement
Palestine - Solidarit a pour vocation la diffusion d'informations relatives aux vnements du Moyen-Orient, de l'Amrique latine et de la Corse.
L' auteur du site travaille la plus grande objectivit et au respect des opinions de chacun, soucieux de corriger les erreurs qui lui seraient signales.
Les opinions exprimes dans les articles n'engagent que la responsabilit de leur auteur et/ou de leur traducteur. En aucun cas Palestine - Solidarit ne saurait tre tenue responsable des propos tenus dans les analyses, tmoignages et messages posts par des tierces personnes.
D'autre part, beaucoup d'informations manant de sources externes, ou faisant lien vers des sites dont elle n'a pas la gestion, Palestine - Solidarit n'assume aucunement la responsabilit quant l'information contenue dans ces sites.
Pour contacter le webmaster, cliquez < ici >

Retour  -  Accueil Ressources  -  Analyses  -  Communiques  -  Originaux