Opinion
Lettre d’un Sénateur américain au
Président al-Assad: “Thanks to the
Syrian Arab Army and Air Force”
Richard H. Black
Mercredi 28 mai 2014
Tous ont parié sur la
chute de la Syrie en quelques mois, mais
elle a résisté et résiste toujours.
Quand tous les masques seront tombés,
les peuples comprendront à quel point
ils ont été dupés. Et, il n’est pas
impossible que ceux qui l’ont trahie,
calomniée, défigurée, maltraitée, en
arrivent à le regretter et, même, à la
remercier pour s’être battue contre
l’ignominie des prétendus défenseurs de
l’Humanité [NdT].
Dear President al-Assad:
I write to thank the Syrian Arab Army
for its heroic rescue of Christians in
the Qalamoun Mountain Range. I am
especially grateful for the spectacular
victory at Yabroud, where the Syrian
Arab Army and Air Force liberated
Christians and other Syrians who had
been held captive by terrorists for
several years. We are deeply grateful
for the skill and valor displayed by
Syrian troops who rescued 13 nuns who
were kidnapped and used as human shields
by the cowardly jihadists at Yabroud.
It is obvious that the war in Syria has
largely been fought by vicious war
criminals linked to al-Qaeda. Groups
like al-Nusra and the Islamic State of
Iraq and the Levant routinely commit war
crimes as a matter of official policy.
They proudly post YouTube videos showing
mass executions of prisoners of war,
beheadings of priest and other
civilians, and even cannibalism. In the
Aleppo, last June, al-Nusra boasted at
forcing a mother to watch as they
murdered her 14-year old son by shooting
him through the mouth and neck. It is
difficult to understand how any
civilized nation can condone the actions
of such bloodthirsty criminals.
Clearly, the Syrian people have grown
weary of seeing foreign mercenaries
enter their land to fight against them.
Your people suffered the criminal acts
committed by those jihadists, who came
to rape and murder innocent Syrians.
Now, even some in the Western media are
reporting that the rebels have lost the
war-that their cause has grown hopeless.
Yet to this day, few Americans realize
that the rebels in Syria are dominated
by our arch-enemy, al-Qaeda. They do not
know that your enemies have sworn
allegiance to the same organization
that, on September 11, 2001, crashed
jetliners into the Pentagon and the Twin
Towers, killing over 3,000 innocent
Americans. Today, al-Qaeda-linked
fighters use suicide bombs to murder
helpless women and children in your
country, just as they slaughtered
helpless civilians here.
I cannot explain how Americans, who
suffered so grievously at the hands of
al-Qaeda, were tricked into supporting
the jihadists. But I do know that many
officials disagree with equipping and
training the terrorists who penetrate
your borders from the Kingdom of Jordan
and through Turkey.
The worst possible outcome would be for
the rebels to seize the capital and
raise the dreaded black flag of al-Qaeda
over Damascus. For that reason, the
rebels have been denied advanced
weapons. Military planners know that the
terrorists are deceitful and
untrustworthy. Nothing prevents them
from turning antiaircraft missiles
against civilian aircraft. Were they
were to seize control of Syria’s
reported arsenal of 4,000 MANPADS,
terrorists could turn airliners into
fireballs at Dulles Airport, Heathrow,
and LaGuardia, paralyzing commercial
aviation across the globe. Helping them
to do so is in an act of utter madness.
You have followed the practice of your
father by treating with respect all
Christians and the small community of
Jews in Damascus. You defended their
churches and the Jewish synagogue, and
you have permitted them to worship
freely according to their beliefs. I am
grateful for that.
By contrast, wherever rebels have seized
control, they have acted as thieves,
criminals and vandals. They raped,
tortured, kidnapped and beheaded
innocent people. They defiled churches.
The terrorists imposed the loathsome “dhimmitude”
tax on Christians and Jews, treating
them as subhuman. I pray that your army
will drive the jihadists from Syria, so
that Syrians of all faiths may live
together in peace.
Until then, I pray that the Syrian armed
forces will continue to exhibit
extraordinary gallantry in the war
against terrorists. Please convey my
personal thanks to the Syrian Arab Army
and Air Force for protecting all
patriotic Syrians, including the
religious minorities who face death at
the hands of the foreign jihadists.
Sincerely,
Richard H. Black
Senator of Virginia, 13th
District
April 1, 2014
Monsieur le Président Al-Assad,
Je vous écris pour remercier l'Armée
arabe syrienne de s’être héroïquement
portée au secours des Chrétiens de la
région montagneuse du Qalamoun. Je suis
particulièrement reconnaissant pour sa
victoire spectaculaire à Yabroud où,
avec les Forces aériennes, elle a réussi
à les libérer, ainsi que d’autres
Syriens, alors qu’ils étaient détenus en
captivité par des terroristes depuis
plusieurs années. Et, nous sommes
profondément reconnaissants pour la
compétence et la bravoure dont les
troupes syriennes ont fait montre en
sauvant 13 religieuses enlevées puis
utilisées comme boucliers humains par de
lâches jihadistes à Yabroud.
Il est clair que la
guerre en Syrie est en grande partie
menée par de vicieux criminels liés à
Al-Qaïda. Des groupes, tels al-Nosra et
l'Etat Islamique d’Irak et du Levant,
commettent systématiquement des crimes
de guerre et les pratiquent comme
politique officielle. Ils postent
fièrement sur YouTube des vidéos
montrant les exécutions massives de
prisonniers de guerre, les décapitations
de prêtres et de civils, et même leur
cannibalisme. À Alep, en Juin dernier,
al-Nosra s’est vanté d’avoir forcé une
mère à les regarder assassiner son fils
de 14 ans en lui tirant une balle dans
la bouche et le cou. Il est difficile de
comprendre comment une nation civilisée
en arrive à tolérer les actions de tels
criminels assoiffés de sang.
De toute évidence, le
peuple syrien est fatigué de voir des
mercenaires étrangers pénétrer son
territoire pour lui faire la guerre.
Votre peuple continue à endurer les
crimes de ces jihadistes venus violer et
assassiner des Syriens innocents. Et
ceci, même si certains médias
occidentaux rapportent que les rebelles
ont perdu la guerre et que leur cause
est désormais sans espoir.
Pourtant, jusqu’ici,
peu d'Américains se rendent compte qu’en
Syrie les rebelles sont dominés par
notre pire ennemi : Al-Qaïda. Ils ne
savent pas que vos ennemis ont juré
allégeance à la même organisation qui,
le 11 Septembre 2001, a envoyé des
avions de ligne s’écraser sur le
Pentagone et les Tours jumelles, tuant
plus de 3000 Américains innocents.
Aujourd'hui, les combattants affiliés à
Al-Qaïda commettent des
attentats-suicides pour assassiner des
femmes et des enfants sans défense dans
votre pays, tout comme ils ont massacré
des civils sans défense ici [aux
États-Unis].
Je ne peux pas
expliquer comment des Américains, qui
ont si cruellement souffert des
agissements d'Al-Qaïda, se sont laissé
duper au point de soutenir les
jihadistes. En revanche, je sais que
nombre d’officiels ne sont pas d’accord
pour équiper et entraîner les
terroristes qui traversent vos
frontières à partir du Royaume de
Jordanie et de la Turquie.
Le pire des dénouements serait que les
rebelles s'emparent de la capitale et
hissent le terrifiant drapeau noir
d'Al-Qaïda sur Damas. C’est pour cette
raison qu’ils se sont vu refuser des
armes plus sophistiquées. Les
planificateurs militaires savent que les
terroristes sont fourbes et indignes de
confiance. Rien ne les empêchera
d’utiliser les missiles
antiaériens contre
des avions civils. S’ils avaient réussi
à prendre le contrôle de l'arsenal
syrien, qui serait de 4000 MANPADS, ils
auraient transformé les avions de ligne
en boules de feu sur l'aéroport de
Dulles, de Heathrow, et de LaGuardia,
paralysant l'aviation commerciale dans
le monde entier. Les aider à cela est un
acte de pure folie.
Comme votre père,
vous avez traité avec respect tous les
Chrétiens ainsi que la petite communauté
des Juifs à Damas. Vous avez défendu les
églises des uns et les synagogues des
autres, et vous leur avez permis de
pratiquer librement leur foi. Pour cela,
je vous suis reconnaissant.
En revanche, là où
les rebelles ont pris le contrôle, ils
ont agi comme des voleurs, des criminels
et des vandales. Ils ont violé, torturé,
kidnappé et décapité des citoyens
innocents. Ils ont profané les églises.
Des terroristes ont imposé la "dhimmitude",
une taxe odieuse, aux Chrétiens et aux
Juifs, et les ont traités comme des
sous-hommes. Je prie pour que votre
Armée chasse les jihadistes en dehors de
Syrie, afin que les Syriens de toutes
les confessions puissent vivre ensemble
en paix.
D’ici là, je
continuerai à prier pour que les Forces
armées syriennes continuent à témoigner
de cette même courtoisie extraordinaire
dans leur guerre contre les terroristes.
Et je vous prie de transmettre mes
remerciements personnels à l'Armée arabe
syrienne, et aux Forces aériennes, pour
avoir protégé tous les Syriens
patriotes, notamment les minorités
religieuses qui affrontent la mort aux
mains de jihadistes étrangers.
Sincèrement
Col. Richard H. Black
Sénateur de Virginie, 13ème District
01/04/2014
Source : Facebook
Présidence syrienne, lettre postée le
26/05/2014
https://www.facebook.com/SyrianPresidency
Traduction : Mouna Alno-Nakhal
Le sommaire de Mouna Alna-Nakhal
Le
dossier Syrie
Les dernières mises à jour
|