Site d'information sur la Palestine, le Moyen-Orient et l'Amérique latine

 

Palestine - Solidarité

 

Retour :  Accueil  Sommaire A. Eldar  -  Originaux  Analyses  Ressources  -  Mises à jour



Ha'aretz

Main dans la main
Akiva Eldar

[Une école bilingue et "tri-religieuse", école de la co-existence et du respect de l¹Autre. Un îlot dans des flots de haine, mais un îlot qui n¹est pas désert et qui essaime. Le dernier-né à Beer Sheba]
 
Ha¹aretz, 9 septembre 2007
 
http://www.haaretz.com/hasen/spages/902130.html

Quand ma petite-fille Tamar, 5 ans, et son père David veulent communiquer sans que maman comprenne, ils parlent arabe. Avec son amie Bana, de Beit Safafa, au sud de Jérusalem, Tamar l¹aînée parle moitié hébreu, moitié arabe. Tamar et Bana se sont rencontrées l¹année dernière à l¹école bilingue Yad b¹Yad (« Main dans la Main »).
 
Dimanche dernier, elles se sont vues de nouveau à l¹école maternelle, dans la classe de Sabrine Salman et Natalie May Raphael. Une classe de 30 élèves, moitié arabes (musulmans ou chrétiens), moitié juifs. Quelques-uns de ces enfants sont issus de couples mixtes. Certains viennent de Jérusalem-Est, d¹autres du quartier arménien de la Vieille Ville.
 
Cette école a été fondée il y a 10 ans par l¹association Yad b¹Yad, qui compte trois écoles bilingues en Israël, de la maternelle à la 3ème, pour 410 enfants. Pendant 8 ans, l¹une des écoles a fonctionné dans les locaux de la Denmark School, dans le quartier de Katamon à Jérusalem, mais dans un mois, elle va s¹installer dans de nouveaux locaux situés entre les quartiers de Patt et de Beit Safafa.  Mardi matin, pour la rentrée, les enseignants ont réuni les enfants pour la « réunion » quotidienne. Sous les décorations célébrant le début de l¹année scolaire, Natalie a dit aux enfants, en hébreu, que le grand-père de Tamar voulait en savoir plus sur leur école. Sabrine a expliqué, en arabe, que l¹invité voulait comprendre en quoi leur école était si particulière.
 
­ « On parle arabe et aussi hébreu », dit Eviatar, la mine très sérieuse.
­ Ca te plaît ?
Eviatar réfléchit un moment : »Parfois oui, parfois non. »
Natalie approuve : « C¹est vrai, on n¹est pas obligé de tout aimer. »
 
A la question qui s¹impose, « Quelle fête est pour bientôt ? », les enfants répondent en chœur « Rosh Hashana. » Haviva ajoute en arabe : « On prépare des grenades. » (1)
 
­      « De qui est-ce la fête ? » demandent les enseignants.
­      « Des juifs », répondent les enfants.
­      « Et qui va faire la  fête ? »
­       « Tout le monde ensemble. »
­      « Comment allez-vous la célébrer ? »
­      « On va manger des pommes trempées dans du miel. »
­      « Et qu¹allons-nous faire pour le Ramadan ? »
­      « Nous allons construire une tente et les adultes jeûneront le jour et mangeront la nuit. »
 
Une petite fille lève le doigt : « J¹aime bien aussi que Hanouka tombe en même temps que Noël, mais j¹aimerais aussi que les enfants juifs apprennent un peu mieux à parler arabe. »
 
Adam, un enfant juif aux cheveux blonds, entame un chant de Noël en arabe, repris par un certain nombre d¹enfants juifs plus âgés. L¹an dernier, à Hanouka, nous avions fêté l¹anniversaire de Tamar, et la maternelle était décorée d¹une ménorah, de toupies (jeu traditionnel de Hanouka), d¹un arbre de Noël et d¹une tente avec des coussins colorés et une fontaine à café. Les vacances sont calculées pour coïncider avec les fêtes des trois religions.
 
Tamar sait qu¹il y a dans sa classe des enfants qui parlent hébreu et d¹autres arabe, mais elle ne parle jamais d¹enfants « juifs » ou « arabes ». Apparemment, elle n¹associe pas encore les enfants arabophones de sa classe aux enfants tués à Gaza qu¹on voit à la télévision.
 
Quand Tamar commencera à comprendre la soi-disant menace démographique, elle pourra songer à son amie Rima, qui paraît assez peu menaçante. Rima est la fille d¹Ala Khatib, qui dirige l¹école avec Dalia Peretz. Comme pour les enseignants de maternelle, le personnel de l¹école comprend des femmes juives et musulmanes pratiquantes (les hommes sont très rares) : la direction est très sourcilleuse sur l¹égalité.
 
Ala Khatib vient de Tira. Il a une maîtrise en génétique obtenue à l¹université Hébraïque de Jérusalem. Il dit que les enfants adorent les fêtes, mais quand ils en viennent au passage de la Haggadah de Pessah : «Déversez Ma colère sur les nations qui ne Me reconnaissent pas», les enfants arabes se sentent mal à l¹aise. « Dès le cours préparatoire, nos élèves savent que les enfants juifs ont Ole pacte d¹Isaac et que les Arabes
ont Ole pacte d¹Ismaël¹ », dit Khatib. « Chacun a sa propre histoire. »
 
Dalia Peretz ajoute que le principe de l¹école est que les gens ne sont pas obligés d¹être d¹accord sur tout : « Nous vivons dans une réalité complexe, et avec elle, nous créons quelque chose de nouveau. »
 
Yad b¹Yad ne prétend pas apporter des solutions politiques, ni créer une manière de voir uniforme. Ce n¹est pas un hasard si l¹école se nomme bilingue ou tri-religieuse. Idem pour les écoles Galil, créée il y a dix ans
pour les enfants de la région de Misgav, Sha'ab et Sakhnin (230 élèves), « Un Pont sur le Wadi », ouverte dans la région de Wadi Ara (200 élèves) (2), et pour la nouvelle école de Yad b¹Yad qui a ouvert ses portes la semaine dernière à  Beer Sheva (60 élèves dans deux classes de maternelle). « Notre but est de créer un partenariat civil qui permette aux Juifs et aux Arabes de vivre ensemble, chaque groupe conservant son identité et sa culture », dit Peretz. Khatib ajoute : « Nous essayons d¹enseigner aux élèves la valeur de la vie, qu¹il n¹est pas bon de mourir pour son pays mais plutôt d¹y vivre bien. »
 
« Nous ne vivons pas sur une île déserte », dit Peretz. »Le monde extérieur pénètre constamment. » Pendant la deuxième Intifada, un attentat meurtrier s¹est produit à une rue de l¹école. Les enseignants ont réuni les enfants, tous ensemble bien sûr, et parlé avec eux du conflit, de la violence et de la peur.
 
« Nous avons parlé de la mort d¹Arafat, et certains ont dit que c¹était un terroriste », se souvient Khatib. « Quand Ariel Sharon a eu son malaise, certains enfants, dont des Arabes, ont souhaité qu¹il guérisse. »
 
Chez les plus grands, on apprend les poèmes de Mahmoud Darwish, ainsi que la signification du drapeau israélien qui flotte sur le toit de l¹école. Au printemps dernier, la direction a envoyé une lettre aux parents : « Demain, nous marquerons la Journée de la Mémoire pour les soldats tombés au combat et pour les victimes d¹attentats terroristes. Dans trois semaines, nous marquerons le Jour de la Nakba. L¹école reconnaît qu¹il existe deux manières principales de raconter l¹Histoire, et elle n¹obère ni le fait ni l¹existence d¹un conflit. Toutefois, il n¹est pas moins important de souligner ce qui nous unit, et ce que nous avons en commun. Pour la Journée de la Mémoire et le Jour de la Nakba, les enfants peuvent choisir de participer à la cérémonie ou aux activités de l¹autre nation S Les parents qui ne veulent pas que leurs enfants participent à une cérémonie sont priés de l¹expliquer à leurs enfants et de les préparer. »
 
A Yad b¹Yad, on encourage l¹implication des parents et les activités familiales en-dehors des heures de cours. Natalie May Raphael, institutrice en maternelle, dit qu¹elle espère que les Juifs commenceront à fréquenter davantage les quartiers arabes et qu¹ils arrêteront de la regarder bizarrement quand elle conduit son jeune fils chez une baby-sitter à Beit Safafa : « Les parents juifs ont beaucoup à apprendre des Arabes sur la volonté d¹engager un dialogue ouvert et sur le respect du maître.  Jamais on ne verra un parent arabe faire des reproches à un enseignant. »
 
En classe de maternelle, l¹hébreu des enfants arabes est bien plus fluide que l¹arabe des enfants juifs. Khatib dit que la dominance des enfants juifs persiste pour les classes plus avancées : « Dans la cour, quand sept enfants arabes parlent ensemble en arabe, et qu¹un enfant juif, qui lui aussi parle arabe, se joint à eux, ils passent à l¹hébreu. »
 
La direction espère que le ministère de l¹éducation lui donnera bientôt l¹autorisation d¹enseigner jusqu¹en terminale. Entre-temps, les écoles bilingues ont du mal à conserver les enfants juifs au collège. Dans les
classes de 5èmes et 4èmes, il ne reste que peu de Juifs, et plus du tout en 3ème. Khatib dit que cela est dû à l¹existence d¹autres collèges prestigieux à Jérusalem. Ou peut-être, quand les enfants deviennent adolescents, leurs besoins sociaux et les messages multiples qu¹ils reçoivent de la société juive leur font voir l¹environnement de Yad b¹Yad autrement que ce que Tamar et ses amis de maternelle voient à l¹âge de 5 ans.
 
 
 
(1) Le fruit, symbole de la nouvelle année, pas l¹arme !
 
(2) Sur cette école, voir notre article : « Des Arabes enseignent aux Juifs et réciproquement, et ça marche »
http://www.lapaixmaintenant.org/article1152

Trad. : Gérard pour 



Source : Liste de diffusion La Paix Maintenant
Inscription/Désinscription : http://www.lapaixmaintenant.org/liste


Avertissement
Palestine - Solidarité a pour vocation la diffusion d'informations relatives aux événements du Moyen-Orient et de l'Amérique latine.
L' auteur du site travaille à la plus grande objectivité et au respect des opinions de chacun, soucieux de corriger les erreurs qui lui seraient signalées.
Les opinions exprimées dans les articles n'engagent que la responsabilité de leur auteur et/ou de leur traducteur. En aucun cas Palestine - Solidarité ne saurait être tenue responsable des propos tenus dans les analyses, témoignages et messages postés par des tierces personnes.
D'autre part, beaucoup d'informations émanant de sources externes, ou faisant lien vers des sites dont elle n'a pas la gestion, Palestine - Solidarité n'assume aucunement la responsabilité quant à l'information contenue dans ces sites.
 
Pour contacter le webmaster, cliquez < ici >

Retour  -  Accueil Ressources  -  Analyses  -  Communiques  -  Originaux